Appréciation générale

Niveau d’accessibilité global pour les critères testés : très bon.

(Échelle : très faible, faible, moyen, bon, très bon)

Avertissement

Il s’agit là d'un audit simplifié et non d’un audit de conformité (ou audit "complet"). Il a vocation à détecter une série de problèmes d’accessibilité mais n’est pas exhaustif. Le fait qu’aucun problème ne soit remonté pour un critère d’accessibilité donné ne signifie pas qu’il n’y a pas de problème d’accessibilité pour ce critère. De même, lorsque nous rapportons une occurrence d’un problème, ce problème peut avoir d’autres occurrences. Il est nécessaire de vérifier de manière exhaustive l’accessibilité de ce site conformément au référentiel RAWeb.

Échantillon de pages et référentiel

Voici les pages qui ont été évaluées lors de cet audit :

Méthode d’évaluation : Méthode de contrôle simplifiée de l’accessibilité pour le Luxembourg – v1.2.1

Référentiel : RAWeb v1

Déclaration sur l’accessibilité

La déclaration sur l’accessibilité est présente et complète.

Documents bureautiques en téléchargement

L’accessibilité d’un échantillon de 1465 fichiers bureautiques en téléchargement sur le site considéré a été analysée.

Le niveau d’accessibilité global présenté dans la section "Appréciation générale", doit être nuancé au vu des points suivants :

Pour information, le SIP met à disposition le référentiel d’évaluation de l’accessibilité des documents au format PDF (RAPDF). Pour chaque document PDF en téléchargement, il est possible de le rendre accessible en respectant les critères de ce référentiel, ou de proposer une alternative accessible, sous la forme d’une page Web ou d’un document Office (.docx, .pptx, etc.) proposant les mêmes informations.

Annexe technique

Thématique "liens"

Liens

Recommandations générales

Utiliser des intitulés de liens explicites, grâce à des informations de contexte notamment.

Cas rencontré : pertinence des intitulés

Chacun doit pouvoir comprendre aisément la fonction et la destination de chaque lien. Les problèmes rencontrés ici le sont pour les aveugles, les malvoyants, les handicapés moteurs qui naviguent à la voix et les handicapés cognitifs.

Exemples de problèmes détectés sur la page 1

Le lien image "Registre public des Services pour Personnes âgées" a comme alternative "Infosenior.lu". L'alternative doit reprendre l'intitulé visible à l'écran, et peut au besoin le compléter pour indiquer la destination.

Thématique "scripts"

Scripts

Recommandations générales

Donner si nécessaire à chaque script une alternative pertinente. Avertir ou permettre le contrôle des scripts qui initient un changement de contexte. Rendre possible le contrôle de chaque code script au moins par le clavier et par tout dispositif de pointage et s’assurer de leur compatibilité avec les technologies d’assistance notamment pour les messages de statut.

Cas rencontré : éléments interactifs inaccessibles au clavier

Les composants riches développés en JavaScript doivent respecter des modèles de conception spécifiques pour pouvoir être considérés comme accessibles (modèles de conception décrits dans le document « WAI-ARIA Authoring practices guide »). Sans cela le composant ne sera pas correctement restitué aux utilisateurs de lecteurs d’écran qui ne sauront pas comment l’utiliser. Ces composants doivent notamment utiliser des interactions au clavier spécifiques, sans lesquelles ils seront inutilisables pour les utilisateurs de la navigation au clavier.

Exemples de problèmes détectés sur la page 3

La première fois qu'on ajoute un item au comparateur, la tabulation n'est pas piégée uniquement dans la fenêtre modale, alors que c'est le cas lors des appels suivants.

Thématique "éléments obligatoires"

Éléments obligatoires

Recommandations générales

Vérifier que dans chaque page Web, le titre est pertinent et la langue par défaut est indiquée. Vérifier que les balises ne sont pas utilisées uniquement à des fins de présentation, que les changements de langues et de direction de sens de lecture sont indiqués.

Cas rencontré : indication de langue

Les lecteurs d’écran utilisent les indications de langue pour vocaliser correctement le contenu. La langue principale de la page est spécifiée via l’attribut lang sur l’élément <html>. Lorsqu’un mot d’origine étrangère est inséré dans du contenu écrit dans la langue principale de la page, il doit posséder si nécessaire une indication de langue. L’indication de langue se fait par l’intermédiaire de l’attribut lang. Il existe néanmoins des exceptions :

  • Lorsqu’il s’agit d’un nom, l’indication de langue doit être faite uniquement quand le nom doit se prononcer dans sa langue d’origine ;
  • Lorsqu’il s’agit d’un mot d’origine étrangère, présent dans le dictionnaire de la langue principale de la page, l’indication de langue n’est pas nécessaire ;
  • Lorsqu’il s’agit d’un mot d’origine étrangère d’usage courant, mais absent du dictionnaire, l’indication de langue doit être faite uniquement si la prononciation dans la langue principale de la page est problématique.

Plus d’information sur le sujet dans notre article : L’attribut lang, pour rendre la page audible… et compréhensible

Exemples de problèmes détectés sur la page 1

Cette page contient des textes en d’autres langues non marqués par un changement de langue via l’attribut lang (par exemple « active ageing »).